Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Ош колонно-влак

  • 1 колонно

    колонно

    Ош колонно-влак белые колонны.

    Соборым сылнештараш Римысе, Афинысе да моло тошто олаласе античный храмла гыч мраморный колонно-шамычым конденыт. «Кокла курым.» Для украшения собора из античных храмов Рима, Афин и других старинных городов привозили мраморные колонны.

    2. колонна (поче-поче шогалтыме але кайыше еҥ, предмет-влак)

    Демонстрант-влак колонно колонна демонстрантов;

    автомашина-влак колонно колонна автомашин;

    пайрем колонно праздничная колонна.

    А вес урем дене, роштке тошкалын, красноармейский колонно-влак эртат. «Ончыко» А по другой улице стройными шагами проходят колонны красноармейцев.

    Марийско-русский словарь > колонно

  • 2 колонно

    1. колонна (зданийым сӧрастараш да эҥертышлан ыштыме кӱкшӧ меҥге). Ош колонно-влак белые колонны.
    □ Соборым сылнештараш Римысе, Афинысе да моло тошто олаласе античный храмла гыч мраморный колонно-шамычым конденыт. «Кокла курым». Для украшения собора из античных храмов Рима, Афин и других старинных городов привозили мраморные колонны.
    2. колонна (поче-поче шогалтыме але кайыше еҥ, предмет-влак). Демонстрант-влак колонно колонна демонстрантов; автомашина-влак колонно колонна автомашин; пайрем колонно праздничная колонна.
    □ А вес урем дене, роштке тошкалын, красноармейский колонно-влак эртат. «Ончыко». А по другой улице стройными шагами проходят колонны красноармейцев.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > колонно

  • 3 сӧй

    диал.
    1. война; вооружённая борьба между государствами

    Сӧйым увертараш объявить войну;

    эрык верч сӧй освободительная война, война за свободу.

    Сӧй тывечла эртен кайыш. А. Бик. Война прошла по этой стороне.

    Самойло ошо да ужар пор дене планым ко­рышат, позиционный сӧй нерген умыландараш тӱҥале. Я. Ялкайн. Са­мойло, начертив план белым и зелёным мелом, начал разъяснять о позиционной войне.

    Смотри также:

    сар, война
    2. бой, сражение, битва

    Москва воктене моткоч кугу сӧй кайыш. В. Косоротов. Близ Москвы шло очень большое сражение.

    Кок ий жапыште шуко сӧйыш верештын ыле гынат, Пӧтыр эре таза кодын. М. Шкетан. Пётр всегда оставался невредим, хотя за два года пришлось участвовать во многих сражениях.

    Смотри также:

    бой, кредалмаш
    3. перен. шум, скандал, шумный спор

    Шинчалым велет гын, пӧртыштӧ сӧй лиеш. Пале. Если рассыплешь соль, будет скандал в доме.

    (Пий) чыве сӧйыш ок ушно, кораҥ кая. В. Юксерн. Собака не вмешивается в шум, устроенный курами, уходит прочь.

    Смотри также:

    йӱк-йӱан, томаша
    4. перен. битва, страда; напряжённая работа по уборке урожая и т.д

    У шурно верчын сӧй Куатым да пӱжвӱдым йодеш. В. Осипов. Битва за новый хлеб требует силы и пота.

    Нур ӱмбалне сӧй пытен, Вашке ынде лум толеш. Й. Кырля. На поле закончилась страда, скоро теперь снег выпадет.

    5. в поз. опр. военный; относящийся к войне, ратный

    Сӧй жап военное время;

    сӧй план план войны;

    сӧй орлык военное лихолетье, бедствия войны.

    Ну, Максимка, сӧй такмакым йоҥгалтаре виян­рак! В. Рожкин. Ну, Максимка, посильнее сыграй военные частушки!

    6. в поз. опр. военный; относящийся к армии

    Сӧй индустрий во­енная индустрия;

    сӧй трибунал военный трибунал.

    Ме, сӧй водо­лаз-влак, Шем теҥызыште тральщик-влак дене пашам ыштышна. К. Золотовский. Мы, военные водолазы, на Чёрном море работали на тральщиках.

    7. в поз. опр. боевой, связанный с ведением боя или войны; во­енный, предназначенный для войны, боя

    Сӧй курал боевое оружие;

    сӧй маневр боевой маневр;

    сӧй корабль боевой корабль.

    Касвелеш чыла сӧй тургым кенета лыпланыш. «Ончыко» После полудня вся боевая суматоха вдруг прекратилась.

    Колонно, тушманын чыла сӧй ӱзгаржым поген, угыч корныш лекте. А. Бик. Колонна, подобрав всё военное снаряжение противника, вновь вышла на дорогу.

    Смотри также:

    Сар 5

    Марийско-русский словарь > сӧй

  • 4 сӧй

    диал.
    1. война; вооружённая борьба между государствами. Сӧ йым увертараш объявить войну; эрык верч сӧ й освободительная война, война за свободу.
    □ Сӧ й тывечла эртен кайыш. А. Бик. Война прошла по этой стороне. Самойло ошо да ужар пор дене планым корышат, позиционный сӧ й нерген умыландараш тӱҥале. Я. Ялкайн. Самойло, начертив план белым и зелёным мелом, начал разъяснять о позиционной войне. См. сар, война.
    2. бой, сражение, битва. Москва воктене --- моткоч кугу сӧ й кайыш. В. Косоротов. Близ Москвы шло очень большое сражение. Кок ий жапыште шуко сӧ йыш верештын ыле гынат, Пӧтыр эре таза кодын. М. Шкетан. Пӧтр всегда оставался невредим, хотя за два года пришлось участвовать во многих сражениях. См. бой, кредалмаш.
    3. перен. шум, скандал, шумный спор. Шинчалым велет гын, пӧ ртыштӧ сӧ й лиеш. Пале. Если рассыплешь соль, будет скандал в доме. (Пий) чыве сӧ йыш ок ушно, кораҥкая. В. Юксерн. Собака не вмешивается в шум, устроенный курами, уходит прочь. См. йӱк-йӱан, томаша.
    4. перен. битва, страда; напряжённая работа по уборке урожая и т.д. У шурно верчын сӧ й Куатым да пӱжвӱ дым йодеш. В. Осипов. Битва за новый хлеб требует силы и пота. Нур ӱмбалне сӧ й пытен, Вашке ынде лум толеш. Й. Кырля. На поле закончилась страда, скоро теперь снег выпадет.
    5. в поз. опр. военный; относящийся к войне, ратный. Сӧ й жап военное время; сӧ й план план войны; сӧ й орлык военное лихолетье, бедствия войны.
    □ Ну, Максимка, сӧ й такмакым йоҥгалтаре виянрак! В. Рожкин. Ну, Максимка, посильнее сыграй военные частушки!
    6. в поз. опр. военный; относящийся к армии. Сӧ й индустрий военная индустрия; сӧ й трибунал военный трибунал.
    □ Ме, сӧ й водолаз-влак, Шем теҥызыште тральщик-влак дене пашам ыштышна. К. Золотовский. Мы, военные водолазы, на Чёрном море работали на тральщиках.
    7. в поз. опр. боевой, связанный с ведением боя или войны; военный, предназначенный для войны, боя. Сӧ й курал боевое оружие; сӧ й маневр боевой маневр; сӧ й корабль боевой корабль.
    □ Касвелеш чыла сӧ й тургым кенета лыпланыш. «Ончыко». После полудня вся боевая суматоха вдруг прекратилась. Колонно, тушманын чыла сӧ й ӱзгаржым поген, угыч корныш лекте. А. Бик. Колонна, подобрав всё военное снаряжение противника, вновь вышла на дорогу. См. Сар
    5.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӧй

  • 5 колоннаде

    колоннаде

    Залысе колоннаде колоннадазала.

    Пӧрт ончылно радам дене кийыше колоннадын ош кӱ меҥгыже-влак путырак кӱжгӧ улыт. О. Шабдар. Белые каменные столбы колоннады, лежащие рядами возле здания, неимоверно толстые.

    Марийско-русский словарь > колоннаде

  • 6 кӱнчен шукташ

    докопать, дорыть

    Боец-влак шканышт кӱлеш семын окопымат кӱнчен ышт шукто – корнышто немецкий колонно койылалтыш. В. Иванов. Бойцы не успели как следует дорыть себе окопы, как на дороге появилась немецкая колонна.

    Составной глагол. Основное слово:

    кӱнчаш

    Марийско-русский словарь > кӱнчен шукташ

  • 7 шыжыкташ

    шыжыкташ
    -ем
    1. брызгать, брызнуть, побрызгать; разбрызгивать, разбрызгать; с силой извергать (извергнуть) капли жидкости, искры, мелкие частицы чего-л.; рассеивать (рассеять) мелкими брызгами

    Вӱдым шыжыкташ брызгать водой.

    Ший таганан алашаже ош луметым шыжыкта. А. Январёв. Мерин с серебряными подковами разбрызгивает белый снег.

    – Молчать! – шӱвылым шыжыктен кычкыра пристав. К. Исаков. – Молчать! – брызгая слюной, кричит пристав.

    2. брызгать, брызнуть; окроплять, окропить; опрыскивать, опрыскать, опрыснуть

    Элексей кува вӱдым умшашкыже нале, Йыван вате ӱмбаке шыжыктыш. Н. Лекайн. Жена Элексея набрала в рот воды и брызнула на жену Ивана.

    Эчан, чужикышкыже вӱдым погалтен-погалтен, южышто пӧрдшӧ мӱкш-влак ӱмбак шыжыкташ тӱҥале. И. Васильев. Эчан, набрав в брызгалку воды, стал брызгать на кружащихся в воздухе пчёл.

    3. перен. разг. бросать, бросить; кидать, кинуть; пускать, пустить (с силой, резко, от досады); швырять, швырнуть

    (Озаев) газетым, туржын, корзинкаш шыжыктыш. А. Бердинский. Газету, скомкав, Озаев швырнул в корзину.

    – Ала чыла возымемжым коҥга тулыш шыжыкташ? В. Сапаев. – Может, всё написанное мной бросить в печь (букв. в огонь печи)?

    Сравни с:

    шуаш, кудалташ
    4. перен. разг. бежать (стремглав), тикать, драпать, мчаться, кидаться, бросаться быстро, резким движением устремляться куда-л.

    Шеҥгелнысе колонно чодыра коклаш шыжыкта. Н. Лекайн. Задняя колонна мчится в лес.

    Кыдач-покшеч пурлын, мотовоз деке шыжыктена. Г. Чемеков. Кое-как перекусив, мчимся к мотовозу.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шыжыкташ

  • 8 эркын-эркын

    эркын-эркын
    1. постепенно, потихоньку, понемногу, мало-помалу; без резких изменений, не сразу

    Эркын-эркын шыпланаш постепенно стихать;

    эркын-эркын тунемаш постепенно научиться (привыкнуть).

    Шошо телым эркын-эркын алмашта. Д. Орай. Весна потихоньку сменяет зиму.

    Эркын-эркын калык шаланыш. П. Корнилов. Народ понемногу разошёлся.

    Сравни с:

    изин-изин
    2. тихо-тихо, тихонько, потихоньку; очень медленно, очень тихо

    Эркын-эркын ошкылаш тихо-тихо идти;

    эркын-эркын ышташ очень медленно делать.

    Колын ӱнарже пытыме гай лие: эркын-эркын сер дек толеш. В. Иванов. У рыбы силы (как бы) иссякли: очень медленно плывёт (букв. идёт) к берегу.

    Тракторный колонно эркын-эркын ончыко тарвана. М. Шкетан. Тракторная колонна потихоньку трогается вперёд.

    Сравни с:

    олян-олян
    3. тихо-тихо; без шума, неслышно, еле слышно, не громко

    Эркын-эркын мутланаш тихо-тихо разговаривать;

    эркын-эркын тӱкалташ негромко постучать.

    Тиде жапыште эркын-эркын муро йӱк шоктыш. В. Иванов. В это время тихо-тихо прозвучала песня (букв. звук песни).

    Марка эркын-эркын йышт каяш тарвана. Н. Арбан. Марка тихо-тихо, украдкой начинает уходить.

    4. тихо-тихо, тихонько, потихоньку; спокойно, не сильно, не бурно

    Пушеҥге лышташ-влак эркын-эркын тарванат. С. Чавайн. Листья деревьев тихо-тихо трепещут.

    Эркын-эркын йӱрат шӱведаш тӱҥале. П. Корнилов. Тихо-тихо закрапал и дождь.

    Сравни с:

    изин-изин

    Марийско-русский словарь > эркын-эркын

  • 9 колоннаде

    колоннада (колонно рат). Залысе колоннаде колоннада зала.
    □ Пӧрт ончылно радам дене кийыше колоннадын ош кӱ меҥгыже-влак путырак кӱжгӧ улыт. О. Шабдар. Белые каменные столбы колоннады, лежащие рядами возле здания, неимоверно толстые.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > колоннаде

  • 10 кӱнчаш

    -ем копать, раскапывать, раскопать; рыть. Лакым кӱнчаш рыть яму; негызлан кӱнчаш рыть под фундамент; пареҥгым кӱнчаш копать картофель; уэш кӱнчаш перекопать.
    □ Водопроводлан келге канавым кӱнчаш туҥалыт. А. Авипов. Для водопровода начинают копать глубокую траншею. Эрла уло школ пареҥгым кӱнчаш лектеш. В. Иванов. Завтра вся школа выйдет копать картофель.
    // Кӱнчен каяш прокапывать, прокопатъ; прорывать, прорыть. Кӱнчен кайыме канавыште вӱд налеш. В. Юксерн. Прокопанную канаву заливает вода. Кӱнчен лукташ выкапывать, выкопать; вырызать, вырыть; откапывать, откопать; отрывать, отрыть; раскапывать, раскопать. Тиде вожсаскам шыжым кӱнчен луктыт. «Ботаника». Этот корнеплод выкапывают осенью. Кӱнчен опташ накопать, нарыть. – Шкетын кунар кӱнчен оптенат, – Овдаки пареҥгым погаш тӱҥале. В. Иванов. – Сколько много накопал ты один. – Овдаки стала собирать картофель. Кӱнчен пураш вкопаться, врыться. Мландышке кӱнчен пураш вкопаться в землю. Кӱнчен пытараш ископать, изрыть. Пӱтынь пасум снаряд да мине-шамыч кӱнчен пытареныт. М. Бубеннов. Всё поле изрыли снаряды и мины. Кӱнчен шогалташ вкопать, врыть. Постышто кӱнчен шогалтыме меҥге семын шогат. Д. Орай. На посту стоят, словно вкопанный столб. Кӱнчен шукташ докопать, дорыть. Боец-влак шканышт кӱлеш семын окопымат кӱнчен ышт шукто – корнышто немецкий колонно койылалтыш. В. Иванов. Бойцы не успели как следует дорыть себе окопы, как на дороге появилась немецкая колонна. Кӱнчен шындаш выкопать, вырыть. Сип чодыра кӧргеш, тура сер йымалан, Юкей шкаланже землянкым кӱнчен шынден. К. Васин. В непроходимом лесу, под крутым берегом, Юкей вырыл себе землянку.
    ◊ Еҥлан (весылан) шӱгарым кӱнчаш рыть (копать) могилу кому-чему-л., готовить гибель; причинять неприятности, вредить. (Якай:) Атавай, зше ужар вуян улат, еҥлан шӱгарым ит кӱнчӧ. С. Николаев. (Якай:) Атавай, ты ещё молод, не рой могилу другому. Кӱнчен лукмо поянлык ископаемые богатства. Кӱнчен лукмо поянлыкым комплексно, утларак тичмашын перерабатыватлымаш. «Мар. ком.». Комплексная, более полная переработка ископаемых богатств.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱнчаш

  • 11 чӱчалтыш

    1. капля; маленькая отдельная частица жидкости округлой формы. Вӱд чӱчалтыш капля воды; вӱр чӱчалтыш капля крови; лупс чӱчалтыш капля росы.
    □ (Чимкан) шинчаже ялт тегыт чӱ чалтыш. И. Васильев., П. Корнилов. У Чимки глаза словно капля дёгтя. Йӱ р кугу чӱ чалтыш дене йогаш тӱҥале. М. Иванов. Дождь начал падать крупными каплями. Ср. чыпчалтыш.
    2. перен. разг. капля; самое малое количество чего-л. Ведраште чӱчалтыш вӱдат уке. Ю. Артамонов. В ведре нет ни капли воды. Кеч-могай эмыштат чӱ чалтыш спирт уло. М. Казаков. В любом лекарстве есть немного (букв. капля) спирта.
    3. разг. вылитый, совсем как, очень похожий на кого-л.; как две капли воды похожий на кого-л. (Эрвика) кап-кыл да чурийвылыш гыч – чӱчалтыш аважак. Д. Орай. Эрвика по телосложению и лицу как две капли воды похожа на мать.
    ◊ Кок вӱд (вӱр) чӱчалтыш гай (семын) как две капли воды (крови); совершенно, очень сильно (похожи). (Аза-влак) ялт кок вӱд чӱчалтыш семын койын, ош простыньышто йыгыре киеныт. Г. Ефруш. Младенцы, выглядя как две капли воды, лежали рядышком на белой простыни. Теҥызысе чӱчалтыш вӱд капля в море; очень незначительная часть при сравнении с чем-то. Да тушто (элеваторышто) мемнан колонно – теҥызысе чӱчалтыш вӱд. «Мар. ком.». Да на элеваторе наша колонна – капля (воды) в море. Чӱчалтыш шинчавӱдымат лукташ огыл не проронить ни (единой) слезинки; не заплакать, остаться безучастным или внешне невозмутимым, не выказывая своего горя, отчаяния и т. п. «Садак ик чӱчалтыш шинчавӱдымат ом лук», – манын шонен (Славик). В. Косоротов. «Всё равно ни слезинки не пророню», – думал Славик. Чӱчалтышымат подылаш огыл, ч ӱчалтышымат (умшаш) налаш огыл (ни) капли в рот не брать; совсем не пить спиртного. (Ярас:) У ий деч вара чӱчалтышымат подылын омыл, идак шуно. П. Луков. (Ярас:) С Нового года я капли в рот не брал, и не предлагайте.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱчалтыш

  • 12 шыжыкташ

    -ем
    1. брызгать, брызнуть, побрызгать; разбрызгивать, разбрызгать; с силой извергать (извергнуть) капли жидкости, искры, мелкие частицы чего-л.; рассеивать (рассеять) мелкими брызгами. Вӱ дым шыжыкташ брызгать водой.
    □ Ший таганан алашаже Ош луметым шыжыкта. А. Январёв. Мерин с серебряными подковами разбрызгивает белый снег. – Молчать! – шӱ вылым шыжыктен кычкыра пристав. К. Исаков. – Молчать! – брызгая слюной, кричит пристав.
    2. брызгать, брызнуть; окроплять, окропить; опрыскивать, опрыскать, опрыснуть. Элексей кува --- вӱ дым умшашкыже нале, Йыван вате ӱмбаке шыжыктыш. Н. Лекайн. Жена Элексея набрала в рот воды и брызнула на жену Ивана. Эчан, чужикышкыже вӱ дым погалтен-погалтен, южышто пӧ рдшӧ мӱ кш-влак ӱмбак шыжыкташ тӱҥале. И. Васильев. Эчан, набрав в брызгалку воды, стал брызгать на кружащихся в воздухе пчёл. Ср. пӱ ргаш, пӱ ргыкташ.
    3. перен. разг. бросать, бросить; кидать, кинуть; пускать, пустить (с силой, резко, от досады); швырять, швырнуть. (Озаев) газетым, туржын, корзинкаш шыжыктыш. А. Бердинский. Газету, скомкав, Озаев швырнул в корзину. – Ала чыла возымемжым коҥга тулыш шыжыкташ? В. Сапаев. – Может, всё написанное мной бросить в печь (букв. в огонь печи)? Ср. шуаш, кудалташ.
    4. перен. разг. бежать (стремглав), тикать, драпать, мчаться, кидаться, бросаться быстро, резким движением устремляться куда-л. Шеҥгелнысе колонно чодыра коклаш шыжыкта. Н. Лекайн. Задняя колонна мчится в лес. Кыдач-покшеч пурлын, мотовоз деке шыжыктена. Г. Чемеков. Кое-как перекусив, мчимся к мотовозу. Ср. куржаш, шыжалташ, чымыкташ, шикшалташ, чошаш.
    // Шыжыктен колташ
    1. брызнуть, разбрызгать. Арсен шӱ ргым мушкын чарныш да копаж дене Зинан могырыш вӱ дым шыжыктен колтыш. Н. Лекайн. Арсен перестал умываться и в сторону Зины ладонью брызнул воду. 2) перен. разг. бросить, кинуть, швырнуть (с силой, резко). Миклай книгам кидем гыч шупшын нале да шӧ лдыраваке шыжыктен колтыш. В. Любимов. Миклай вырвал из моих рук книгу и швырнул на полати. Шыжыктен пуаш перен. разг. ударить, стукнуть, хлопнуть, треснуть кого-л. Ала-кӧ вуем гыч шыжыктен пуыш. Кто-то ударил (меня) по голове.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыжыкташ

  • 13 эркын-эркын

    1. постепенно, потихоньку, понемногу, мало-помалу; без резких изменений, не сразу. Эркын-эркын шыпланаш постепенно стихать; эркын-эркын тунемаш постепенно научиться (привыкнуть).
    □ Шошо телым эркын-эркын алмашта. Д. Орай. Весна потихоньку сменяет зиму. Эркын-эркын калык шаланыш. П. Корнилов. Народ понемногу разошёлся. Ср. изин-изин.
    2. тихо-тихо, тихонько, потихоньку; очень медленно, очень тихо. Эркын-эркын ошкылаш тихо-тихо идти; эркын-эркын ышташ очень медленно делать.
    □ Колын ӱнарже пытыме гай лие: эркын-эркын сер дек толеш. В. Иванов. У рыбы силы (как бы) иссякли: очень медленно плывёт (букв. идёт) к берегу. Тракторный колонно эркын-эркын ончыко тарвана. М. Шкетан. Тракторная колонна потихоньку трогается вперёд. Ср. олян-олян.
    3. тихо-тихо; без шума, неслышно, еле слышно, не громко. Эркын-эркын мутланаш тихо-тихо разговаривать; эркын-эркын тӱ калташ негромко постучать.
    □ Тиде жапыште эркын-эркын муро йӱ к шоктыш. В. Иванов. В это время тихо-тихо прозвучала песня (букв. звук песни). Марка эркын-эркын йышт каяш тарвана. Н. Арбан. Марка тихо-тихо, украдкой начинает уходить.
    4. тихо-тихо, тихонько, потихоньку; спокойно, не сильно, не бурно. Пушеҥге лышташ-влак эркын-эркын тарванат. С. Чавайн. Листья деревьев тихо-тихо трепещут. Эркын-эркын йӱ рат шӱ ведаш тӱҥале. П. Корнилов. Тихо-тихо закрапал и дождь. Ср. изин-изин.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эркын-эркын

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»